Partikelの memungkinkan kata benda kedua untuk dapat dimodifikasi oleh kata benda pertama di dalam frase atau kalimat. Partikel ini berfungsi sebagai penghubung antara dua kata benda seperti kepemilikan atau keanggotaan dalam kelompok maupun lokasi. Makna partikel akan berbeda tergantung dari konteks kalimat.
Contoh:
京都 大学
の エガ さん
kyouto daigaku no ega-san
Bapak/Ibu Ega dari Universitas Kyoto
私 の 専攻
watashi no senkou
jurusan saya
歴史 の 専攻
rekishi no senkou
jurusan sejarah
私 の 先生
watashi no sensei
guru saya
先生 の 本
sensei no hon
buku guru; buku yang ditulis oleh guru
インドネシア の うち
indoneshia no uchi
rumah di Indonesia
日本 の 本
nihon no hon
buku tentang Jepang; buku dari Jepang
日本語
の 本
nihongo no hon
buku berbahasa Jepang; buku yang ditulis dengan huruf Jepang
大阪 の 松本
さん
oosaka no matsumoto-san
Mr/Ms. Matsumoto yang tinggal di Osaka; Bapak/Ibu Matsumoto yang dari Osaka
Contoh dalam percakapan:
本田: はじめまして。本田です。
honda: hajimemashite, honda desu.
Senang bertemu dengan anda. (nama) saya Honda.
木村: はじめまして。留学生センターの木村です。
kimura: hajimemashite. daigakusei sentaa no kimura desu.
Senang bertemu dengan anda. (nama saya) Kimura dari International Student Center.
上田さん、こちらは 上田さんの ホストファミリーの 本田さんです。
ueda-san, kochira wa ueda-san no HOSUTO FAMIRII no honda-san desu.
Ms. Ueda, ini Mr. Honda dari keluarga angkat Anda.
上田: はじめまして。アリス 上田です。どうぞ よろしく。
ueda: hajimemashite, ARISU ueda desu. douzo yoroshiku.
Perkenalkan. (nama) saya Alice Ueda. Senang bertemu dengan Anda.
本田: こちらこそ。 よろしく。
honda: kochira koso. yoroshiku.
Sama-sama. Senang bertemu dengan Anda.
Contoh:
田中: アセップさんの 専攻は ビジネスですか。
tanaka: ASEPPU-san no senkou wa BIJINESU desu ka.
Tanaka: Apakah anda jurusan ekonomi, Mr./Ms. Asep?
アセップ: いいえ。 私は工学の専攻です。
ASEPPU: iie, watashi wa kougaku no senkou desu.
Asep: Tidak, Jurusan saya ilmu teknik.
Keterangan:
- Kata ganti kepunyaan dalam bahasa Inggris terdiri dari satu kata seperti dalam my, tapi dalam bahasa Jepang terdiri dari kata ganti yang diikuti oleh の, seperti dalam 私 / 僕 + の. Juga dari struktur hubungan semantik antara pengubah dengan kata yang diubah tidak selalu jelas. Hubungan akan bergantung pada konteks dan makna dari dua kata benda. Misalnya dalam kalimat 内田 先生 の 本, dapat berarti Profesor Uchida sebagai penulis atau pemilik buku.
- Hubungan appositive juga dapat dinyatakan dengan の. Contohnya ホストファミリー の 本田さん diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai Mr. Honda dari keluarga angak saya. Sebaliknya 本田さん の ホストファミリー ditafsirkan sebagai keluarga angkat Mr. Honda.
sc: Belajar Bahasa Jepang
: